Nahum 2:7

SVEn Huzab zal gevankelijk weggevoerd worden, men zal haar heten voortgaan; en haar maagden zullen haar geleiden, als [met] een stem der duiven, trommelende op haar harten.
WLCוְהֻצַּ֖ב גֻּלְּתָ֣ה הֹֽעֲלָ֑תָה וְאַמְהֹתֶ֗יהָ מְנַֽהֲגֹות֙ כְּקֹ֣ול יֹונִ֔ים מְתֹפְפֹ֖ת עַל־לִבְבֵהֶֽן׃
Trans.

2:8 wəhuṣṣaḇ gulləṯâ hō‘ălāṯâ wə’aməhōṯeyhā mənahăḡwōṯ kəqwōl ywōnîm məṯōfəfōṯ ‘al-liḇəḇēhen:


ACז שערי הנהרות נפתחו וההיכל נמוג
ASVAnd it is decreed: she is uncovered, she is carried away; and her handmaids moan as with the voice of doves, beating upon their breasts.
BEAnd the queen is uncovered, she is taken away and her servant-girls are weeping like the sound of doves, hammering on their breasts.
DarbyAnd it is decreed: she shall be uncovered, she shall be led away, and her maids shall moan as with the voice of doves, drumming upon their breasts.
ELB05Denn es ist beschlossen: sie wird entblößt, weggeführt; und ihre Mägde stöhnen wie die Stimme der Tauben, sie schlagen an ihre Brust.
LSGC'en est fait: elle est mise à nu, elle est emmenée; Ses servantes gémissent comme des colombes, Et se frappent la poitrine.
Sch(H2-8) Aber es steht fest: Sie wird entblößt, abgeführt, und ihre Mägde seufzen wie Tauben und schlagen sich an die Brust.
WebAnd Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts.

Vertalingen op andere websites